(株)ジェー・ジョンソン(JJ通信サイト)
電気、電子、機械分野専門の翻訳会社ジェー・ジョンソン(株)が月一回配信する「JJ通信」のサイトです。

  1. お問い合わせ
  2. |
  3. バックナンバー
  4. |
  5. HOME

JJ通信 第7号
2005/10/11
ジェー・ジョンソン(株)

  ┌―┐
   │コ│  1.ごあいさつ
   │ン│  2.たわごと
   │テ│  3.翻訳あれこれ
   │ン│  4.用語集
   │ツ│  5.お待ちしております
   └―┘

※ JJ通信は、以前、名刺交換された方、資料請求された方、ご注文をいただ
いた方・・・などの皆さんにお送りしています。
(ご迷惑な方には配信を中止します。 こちらまで→ support@j-johnson.co.jp )

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.ごあいさつ
──────────────────────────────────
貴社ますますご盛栄のこととお慶び申し上げます。   翻訳・DTP・印刷の
ジェー・ジョンソンでございます。
私が日ごろ考えていることやふと思ったことなどを月一回このJJ通信に
したため、皆さまにお届けすることと致しました。
お付き合いいただければ幸いです。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2.たわごと
──────────────────────────────────
「ホワイトバンド」って知っていますか? 最近すごく流行っていて、かなり売れた
ようです。 「世界の貧困をなくす」「有名人が着けている」「300円」・・・賛否
両論、いろんな意見があります。 
ただ、私がホワイトバンドのことを知ったのは、何と!つい数日前のこと。 
「ホワイトバンド? 何それ??」と言った時の家内の視線は冷たかったです。
近所のコンビ二でも売っているらしいので、近々見に行こうと思います。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
3.翻訳あれこれ
──────────────────────────────────
家電製品、パソコン、携帯電話などを買った際に付いてくる取扱説明書。
読んでいて、わかりにくい、と感じたことはありませんか。

「わかりにくい」という声に対して、メーカーの皆さんは、少しでも読みやす
い取扱説明書を作ろうと日々努力されています。

技術翻訳を専門とする弊社でも、取扱説明書を翻訳する機会は数多く
あり、少しでも「わかりやすい」取扱説明書になるように、翻訳するにあた
って、細心の注意を払っています。

具体的には、
1.読み手を意識して翻訳します。 取扱説明書は、一般の方が読みます。
企業内の専門家が読む技術資料ではありません。 

2.できるだけわかりやすい単語で直接的な文章を書きます。 意味が
どちらにも取れるような単語は極力避けます。 

3.訳文全体に一貫性を持たせます。同じ意味でも違う単語をいくつも使う
と読み手は混乱してしまいます。

翻訳者は専門知識を持つとともに、読み手にわかりやすく簡潔に表現すると
いう技術が必要です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
4.用語集
──────────────────────────────────
<ローカリゼーション>
ソフトウェア、WEB、ドキュメントなどを、現地で使用できるように翻訳すること。
異文化ユーザーに理解してもらうため、現地の文化的背景を充分に理解した
うえで翻訳する必要がある。              


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
5.お待ちしております
──────────────────────────────────
翻訳・DTP・印刷に関するお悩みごと、ご相談等ございましたら何なりと
ご連絡ください。 迅速に対応させていただきます。

JJ通信に関するご意見、ご感想もぜひお聞かせください。

バックナンバーは弊社ホームページから見ることができます。

--------------------------------------------------------------------
【 JJ通信 】 2005/10/11   

配信中止はこちらまで。→ support@j-johnson.co.jp

発行元 :ジェー・ジョンソン株式会社  http://www.j-johnson.co.jp

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━