JJ通信 第101号(2013/8/30)

ごあいさつ

JJ通信は普段なかなかお会いできない皆様への月一回発行のメルマガです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

たわごと

先日、運転免許証の更新がありました。この5年の間に軽い違反が一度だけあっただけなのですが、ゴールドからブルー免許になってしまいました。
本当にたった1回だけなのに、残念です。
 
それにしても、酒気帯び運転の罰金は高いですね。改正になってからずいぶんたつので、忘れかけていましたが、講習のビデオを見てあらためて思い出しました。
 

DTPあれこれ

弊社で最も多いDTP編集の仕事は、日本語版のデータがご支給されて、日本語部分を英語に貼り替えるものです。次に多いのが、英語版データがご支給されて、多言語展開する、いわゆるローカライズ関連です。言語はヨーロッパの主要な言語(独、仏、西)と中国語が最も多いです。
 
逆に海外メーカー様の英語版データがご支給されて、日本語に貼り替える仕事もあります。外資系の日本法人様や海外製品を輸入・販売している商社様からよく依頼されます。
 
受け取るデータは、Office系(Word, Excel, PowerPoint)もあり、DTPソフト(InDesign,Illustrator, FrameMaker)もあり、さまざまです。
以前はスタンダードだったQuark Expressは、最近ではめっきり減りました。
 
テキストを貼り替えること自体は難しくないのですが、やっかいなのは、言語によって文字数(単語数)が異なることです。
 
印刷の都合でページ数を増やせない冊子が多いですが、例えば紙面の中に日本語が詰まっていて余白が少ない場合、英語に置き換えると、ポイントを落としても、入りきりません。英語から独、仏、西などのヨーロッパ言語に置き換える際も同じです。テキスト部分の紙面が1~2割位増えてしまいます。
 
その場合には、図表を小さくするなどして、レイアウトを調整する必要があります。
日本語から中国語に貼り替える場合は、文字数を減りますので、逆ですね。
 
今後のご参考にして下さい。
 

用語集

<OSD>
 
On-screen displayの略。ディスプレイの設定内容を画面に表示して、それを見ながら設定することができる機能。
 

お知らせ

●9月は半期の決算で、3連休も2回あり、中旬以降に仕事が集中することが予想されます。お早めにご相談ください。
 

お待ちしております

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・質問、見積依頼、トライアル(試訳)のご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼お問合せフォーム
https://www.j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼翻訳お見積について
https://www.j-johnson.co.jp/estimate.html
 
▼JJ通信バックナンバー
https://jj-honyaku.net/wp/backnumber/