JJ通信 第131号(2016/2/29)

ごあいさつ

JJ通信は普段なかなかお会いできない皆様への月一回発行のメルマガです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

たわごと

町の本屋さんがだんだん減っていく中、先日書店チェーンの芳林堂書店が倒産しました。芳林堂書店の高田馬場店は私が学生時代にも、またそれ以降も頻繁に利用していて、私個人にとっては大変思い入れのある書店でした。
 
街中の小さな本屋さんは仕方ないとしても、ターミナル駅前の大型書店は、何とか頑張ってもらいたいですね。Amazonは確かに便利だけれども、手に取って見てから買いたいという本も少なくないと思います。
 

翻訳あれこれ

先日お客様に翻訳の見積りを提出した後のことです。
 
英文和訳の前提として、下記の条件が翻訳見積りに含まれているかどうかを確認したいという連絡がありました。
 
1. ワードファイルのデータにて納品する
2. 表や図の中も翻訳対象なので、翻訳する
3. 受取り後に原文と翻訳物を対比できるように、構成を原文に合わせる。
 
だいたいこのような趣旨のご連絡でした。
 
私どもとのお取引が始まったばかりのお客様の場合には、このようなご質問をいただくことがよくあります。
 
各社同じ条件にて見積りを取りたいという趣旨だと思いますが、弊社では特に指定がない場合には、上記1. 2. 3.の条件にて納品しております。
 
ファイルは上書きできるものは訳文を上書きし、今回のように原稿がPDFの場合にはワードファイルにて納品します。
 
上書き可能なファイルであっても、表や図の部分は上書きできないことが多いですが、その場合はその部分をテキストにてお渡しするか、画像の処理するかをご相談いたします。
 
3点目についても、原文に近い形でレイアウト編集したファイルを作成します。
 
まれにご予算を優先して、レイアウト編集なしでテキスト納品をご要望されるお客様もおられますが、弊社のレイアウト編集や画像処理の料金は大変リーズナブルですので、上記のように納品することが圧倒的に多いです。
 

用語集

<キャップアンドロー>
 
Capital and lower caseの略のCap & Lowで、単語の頭を大文字にしてそれ以外の文字を小文字にする表記のこと。
 

お待ちしております

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・質問、見積依頼、トライアル(試訳)のご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://www.j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼当社の営業スタイルについて
http://www.j-johnson.co.jp/sales.html
 
▼技術翻訳について
http://www.j-johnson.co.jp/technical.html
 
▼翻訳お見積について
https://www.j-johnson.co.jp/estimate.html
 
▼ジェー・ジョンソン株式会社 DTP部門
http://jjohnson-blog.oops.jp/dtp/
 
▼JJ通信バックナンバー
https://jj-honyaku.net/wp/backnumber/